为了促进教师之间的学术交流,进一步提高青年教师们的科研素养,“青年教师学术论坛”活动第二讲于2019年3月20日下午2点在中俄学院525会议室如期举行。学院20余名青年教师参加了本次论坛。
本场学术论坛由青年教师翁姝羚主讲,题目为《试论人工智能翻译与人工翻译的发展关系》。翁姝羚老师首先简要介绍了人工智能技术的概念及发展概况,其次介绍了语言服务产业的发展概况及行业特征,重点分析了人工智能翻译的应用优势、制约因素及相应的对策研究,探讨了人工智能翻译与人工翻译的发展关系。指出了人工智能翻译仍存在许多问题,如语义翻译、机器自身缺陷、语料库的建设等。“一带一路”所涉及到的语言大都属于资源贫乏语言,通常只能搜到小规模的语料库,数据收集很难。她认为,人工智能翻译的发展已然成为潮流趋势,人工智能翻译与人工翻译各有优势和缺陷,二者相辅相成、相互促进。但是,人工智能再发达最终也无法代替人的大脑。
报告结束后青年教师们相互交流,就人工智能翻译与人工翻译未来关系的趋势和方向进行了探讨并提出了自己的看法,论坛在大家热烈的讨论声中结束。此次论坛对学院青年教师的科研工作以及学术实践起到了积极的推导作用。